Temple Hill Gray Icon

聖殿山的藝術

聖殿山的藝術

The Oakland Temple Visitor Center offers a wide variety of art to explore. The art at Temple Hill has a special emphasis on the Savior, Jesus Christ. We hold over 20 different pieces to observe and experience. Each painting is unique and important in it’s own way. Many of the artists are local to the California Area, and their pieces were chosen specifically to invite others to come closer to Christ at the Oakland Visitor Center.

雖然我們的藝術經常被忽視,但我們為我們的收藏感到自豪,並希望向所有參觀者展示它。我們希望通過藝術分享我們的信仰和歷史故事。通過今天的參觀,您可以了解每件傑作背後的意義和象徵意義。如需更多信息,我們友好的傳教士將非常樂意提供幫助。

The First Vision 通過德爾帕森

第一個異象反映了小先知約瑟·斯密的經歷,以及他與父親上帝和他的兒子耶穌基督相遇的經歷:

Joseph was always interested in the topic of religion, and was seeking to know which of the churches were true. In the midst of his search, he came across a passage in The King James Bible, James 1:5, “If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.” Joseph was inspired by the verse to and did as James directs, to pray.

那是在一個美麗的四月天在樹林裡,約瑟夫跪下並發出他的第一聲祈禱。父神和他的兒子耶穌基督向約瑟夫顯現,並開始了一場在耶穌基督後期聖徒教會成員中被稱為“復興”的活動。

奧克蘭神廟 by Al Rounds

“奧克蘭聖殿對我來說很有意義,因為我是一個在舊金山灣區奧克蘭郊外一個叫核桃溪的小鎮長大的小男孩。奧克蘭是我們的支聯會中心,所以我們從 Walnut Creek 穿過 Caldecott 隧道進入舊金山灣區,參加我們的支聯會會議或其他正在發生的事情。

“當我開始畫這幅畫時,我實際上是為我父親做的,但我是為我做的,因為我希望天氣和環境就像我記得的那個地區一樣。所以我沒有選擇你認為我會選擇的晴天。在霧散去的時候,我選擇了一個半霧天。”

– Al Rounds

基督和來自世界各地的孩子 通過德爾帕森

“教堂委託這幅畫作,我讓我的兒子、他足球隊的一個朋友、他的一個同學和一名支會成員為這幅畫擺姿勢。

其中一個女孩說她仍然記得為這幅畫擺姿勢,而且作為一個非常年輕的女孩,這是一種精神體驗。另一個女孩說她感覺更接近基督,並且意識到這是一種多麼獨特的體驗——很多人都沒有經歷過。她說她敬畏地意識到這幅畫在世界範圍內廣為人知,傳達了基督活著的信息。她說沒有人相信畫中的真的是她。

畫完後不久,我的家人和我一起去見了一位普通初級會的成員。大廳裡掛著一幅畫的副本,畫的正下方是一張沙發,我為這幅畫做模特的兒子正耐心地坐在沙發上——希望有人會注意到他就是畫中的男孩。”

– Del Parson

報喜 by John Scott

天使報喜傳達了耶穌的母親馬利亞與天使加百列的經歷。這描繪了當他向他的母親宣布耶穌基督的誕生時。

“在第六個月,天使加百列被上帝差遣到加利利的一座城,名叫拿撒勒,去見一位已嫁給大衛家名叫約瑟的童女;處女的名字是瑪麗。天使進前來對她說,萬福,你這受寵愛的人,主與你同在:你在婦女中是有福的。當她看到他時,她為他的話感到困擾,並在她的腦海中思考這應該是怎樣的問候方式。天使對她說,馬利亞,不要害怕,因為你已經蒙神悅納了。” (路加福音 1:26-30)。

Jesus Shows His Wounds 通過哈里安德森

Jesus Shows His Wounds depicts the scene of after the resurrection of Christ when he appears to his Apostles. They were afraid because they thought that he was a spirit until Jesus showed them his wounds that he received on the cross. He also partakes fish and honey with them as they celebrate the resurrected Christ.

Anderson was a Chicago-born artist, and though he is known widely by The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints, he is actually a Seventh-day Adventist. He has found healing in illustrating paintings  for The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.

Sermon on the mount 通過哈里安德森

登山寶訓是聖經中耶穌向他的追隨者發表的重要演講(馬太福音 5-7)。在這本引述甚廣的經文中,基督挑戰他的追隨者以更高的方式或道德生活。他教導了俗稱的“八福”,這是對生活在某種模式中的人的不同祝福:“虛心的人有福了,因為天國是他們的。” ……“悲哀的人有福了:因為他們將得到安慰。” ……“溫柔的人有福了:因為他們必承受地土。” ……“飢渴慕義的人有福了,因為他們必得飽足”(馬太福音 5:3-6)。他還指示,不僅要愛你的朋友,還要愛你的敵人。在基督的教導之後,他的追隨者對他如何以如此力量和權威進行教導感到震驚。

Christ Visits The Americas by John Scott

在摩爾門經中,記載基督訪問了美洲。在他出現之前,美洲充滿了地震和許多自然災害。這些災難是基督降臨的徵兆。在這幅美麗的畫作中,斯科特描繪了基督向人們顯現並展示他在十字架上的傷口的那一刻。基督後來祝福他們所有的病人、受苦和孩子。在這幅肖像畫中,斯科特試圖展示基督造訪所帶來的希望與平安,以及他如何在風暴和地震後痊癒。

Moroni Buries the Plates by Tom Lovell

Moroni was a prophet and the final author in The Book of Mormon. While in a terrible war, Mormon, the father of Moroni, gathered all of the sacred records from their country and compiled it into the plates, which are depicted in the painting. Mormon was later destroyed in this war, and Moroni was the last remaining person of his country. He took the plates which his father wrote, and added a few chapters before burying them in the ground, so the warring country would not destroy them. These plates were later found by Joseph Smith and are now known as The Book of Mormon. Lovell shows Moroni as he prayerfully buries the sacred records.

Alma Baptizes in the Waters of Mormon by Arnold Frieberb

這幅畫是根據摩爾門經中的一個故事改編的。所描繪的人們正在逃離他們腐敗的城市並逃往一個隱藏的噴泉,摩門教之水,以尋求宗教自由。這是先知阿爾瑪施洗和講道的地方。阿爾瑪教導了信仰和悔改,並解釋了受洗的意義:“與悲痛的人一起悲痛;是的,安慰那些需要安慰的人,並在任何時候、在任何事情上、在你可能身處的任何地方,作為上帝的見證人,直到死亡,以便你們可以從上帝那裡得到救贖,並且與那些第一次復活的人一樣,這樣你們就可以有永生,”(阿爾瑪書18:9)。接受這些條件的人受了阿爾瑪的洗禮。

Mary and Martha 通過德爾帕森

帕森在這幅優雅的畫作中捕捉了瑪麗和瑪莎聖經中的故事。馬利亞和馬大這兩個女人正在她們的家裡接待耶穌。瑪莎很不高興,因為瑪利亞沒有幫忙做家務,而是坐著聽耶穌的話。作為回報,基督告訴馬大,他理解她的擔憂,但馬利亞聽他的教導是明智的。

Triumphal Entry 通過哈里安德森

Jesus rode a humble donkey as he gloriously entered into Jerusalem. This event was latter referred to as Palm Sunday, because the locals greeted Jesus by waving palm branches (which is symbolic of triumph or victory). It is also noticeable that Jesus is riding a donkey, which is symbolic of peace. This event is marvelous because it is one of the few times that Jesus is openly received in Jerusalem, but it also is used to foreshadow his death and resurrection which he would soon face.

John Baptizing Jesus 通過哈里安德森

雖然耶穌是完美的,沒有罪,但他需要受洗。他為全人類進入洗禮的水域樹立了榜樣,並邀請所有人跟隨他的腳步。

“然後耶穌從加利利到約旦河見約翰,要受他的洗。但約翰禁止他說:“我必須接受你的洗禮,你到我這裡來嗎?”。耶穌回答他說:“現在就這樣吧,因為我們理當如此盡諸般的義。”然後就讓他受苦了。耶穌受了洗,立刻從水里上來,天為他開了,他看見神的靈好像鴿子降下,光照在他身上:還有從天上來的聲音說:“這是我的愛子,我所喜悅的”(馬太福音 3:13-17)。 

馬利亞和復活的主 通過哈里安德森

Three days after the death of Jesus, Mary Magdalene went to dress his body. After finding his tomb empty and making it known she started weeping. Jesus was standing nearby and Mary mistook him as the gardener as he asked why she was crying. She replied,“Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away” (John 20:15). Then Jesus responded, “Mary.” Mary then recognized him and cried, “Rabboni,” which means Master. (John 20:16.)

Jesus Praying in Gethsemane 通過哈里安德森

耶穌走近客西馬尼園時心情沉重,他似乎知道將要發生的事情。他知道當他為世人贖罪時,他將遭受極大的痛苦。

While in the Garden he walked a little ways from his friends, who have fallen asleep, and he prayed, “O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt” (Matthew 26:39). An angel from heaven appeared to Jesus, “strengthening him. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground” (Luke 22:43–44). It was within this earnest prayer that Christ started suffering an Atonement for all of the world and its sins. Anderson captures that moment in this painting.

Rescue of the Lost Lamb by Minerva Teichert

The Savior’s words echo from the New Testament:  “How think ye?  If a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?  And if it so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.”

救主溫柔地抱著一隻迷路的羔羊。羔羊的臉埋在救主慈愛的懷抱中。這象徵著我們都像迷失的羊一樣回到救主身邊。

Road to Bethlehem by Joseph Brickey

“As a foreshadowing of His future triumphal entry into Jerusalem as the Son of David and the King of Israel, the unborn Christ is carried by a donkey to be numbered of the house and lineage of David. Mary looks tenderly, perhaps knowingly, at the shy shepherd boy they pass along their way. Joseph’s focus is on the path ahead, and his hands, one opened and one closed, reflect both the strength and gentleness of the provider and the protector.”
– Joseph Brickey

zh_TW繁體中文